ѿý

« Anterior | Principal | Próxima »

El diccionario de la Real Academia y la Biblia

䲹ٱ𲵴ǰí:

José Baig | 2007-08-08, 4:07

diccionario.jpg

Mira el mapa de nuestro recorrido

Hoy estuve en la editorial Mundo Hispano. Esta casa productora de libros fue nació a principios del siglo pasado y su fundador, J.E. Davis, utilizaba la cocina de su casa para fundir el plomo que le permitía hacer los tipos con los que imprimía los libros.

Eso fue en León, Guanajuato, México. Cuando comenzó la revolución mexicana, Mister Davis y su editorial se mudaron a El Paso, con la idea de estar del otro lado de la frontera “hasta que se vaya Pancho Villa”, según me contaron.

Lo cierto es que para el momento en que Pancho Villa se fue –lo fueron más bien- ya la editorial de Míster Davis recibía encargos de todo el mundo y les negocios marchaban muy bien. Así que decidieron quedarse y seguir haciendo lo que habían hecho desde el primer momento: imprimir libros en español.

En mi visita no conocí a Míster Davis, aunque vi una foto tamaño natural. Pero sí conocí a .

El contacto inicial con “¿Hablas español?” lo había hecho María Luisa. Nos contó que la había llamado la atención que nuestra dirección de coreo electrónico bbcmundohispano@gmail.com y su lugar de trabajo fueran “tocayas”.

También nos contó que la editorial es de los bautistas, una de las ramas de la iglesia evangélica, y que su principal tarea es difundir las enseñanzas de la Biblia en el mejor español posible.

La Biblia que editan es una adaptación de la primera que se tradujo al español a partir de los textos originales. La adaptación que hace la editorial consiste en utilizar términos y expresiones más modernos y palabras más conocidas para el promedio de los que hablamos español.

La editorial también imprime un diccionario de la Biblia, en el que se pueden encontrar palabras como atrio o centurión, además de otras de uso no tan común y que pueden hacer difícil la comprensión de algunos textos sagrados.

Además de su fe, Juan Carlos y María Luisa se han propuesto también la misión de difundir el español entre los fieles que acuden a su iglesia. En esta parte del país son muchos los que lo hablan, pero no son menos los que tienen vergüenza de hablarlo y hasta han decidido no enseñárselo a sus hijos.

Para los Cevallos, que la gente entienda bien el idioma de su familia es tan importante como predicar las enseñanzas de la Biblia. “Las principales herramientas de nuestro trabajo son la Biblia y el diccionario de la Real Academia”, dice María Luisa satisfecha.

Recuerden que este sábado tendremos en Los Ángeles la mesa redonda interactiva que estamos organizando con nuestros asociados del diario La Opinión. Uno de los temas que estaremos tocando es el de al aceptación del español en Estados Unidos. Manden sus opiniones y preguntas a los expertos que van a estar ahí.

Si quieres ser parte de esta aventura, puedes escribirnos un correo electrónico a la siguiente dirección: bbcmundohispano@gmail.com.

También puedes dejarnos un mensaje por medio de en la cuenta bbcmundohispano, y sumarte al grupo de Facebook.

O si lo prefieres, envíanos tu comentario a continuación. No publicaremos tus datos de contacto.

ComentariosAñada su comentario

  • 1. A las 11:01 AM del 08 Ago 2007, Jonas Perez ó:

    Felicito a ѿý mundo por el trabajo tan completo en la difusión de nuestra cultura e idioma.
    Congratulo a María Luisa y a Juan Carlos Cevallos por su trabajo al frente de tan importante editorial.
    Nos gozamos y alegramos con su trabajo desde El Paso en Texas.

    Jonas

  • 2. A las 12:55 PM del 08 Ago 2007, Raúl Bernal Samudio ó:

    Ojalá todos los libros de estudio de la palabra de Dios fueran revisados por expertos en el tema, y así puedan actualizar lo que dice la palabra. La biblia por ejemplo, en la edición Reina Valera a veces pareciera que hablara a seres de otro planeta pues es un castellano muy antigûo y es bien dificil para la gente del común entender el mensaje divino; menos mal que ya hay algunas ediciones cómo la nueva versión internacional( NVI ) que es muy completa y viene en un español muy facil de entender y muy actual.
    De todas maneras felicitaciones por lo que estan realizando, seguramente será de benecifio para el pueblo cristiano.

  • 3. A las 01:04 PM del 08 Ago 2007, Sergio ó:

    El libro de los Probervios, los Salmos, las cartas Paulinas, etc, etc... tienen muy interesantes instrucciones y consejos para los creyentes cristianos y para los que no lo son también. Por consiguiente considero que a las Sagradas Escrituras, la Biblia, hay que difundirla por todos los medios para bien de todos.

  • 4. A las 05:44 PM del 08 Ago 2007, Juan Moreno ó:

    Hola Jose: He visto tus vídeos sobre las vicisitudes del idioma español en el sur de USA. En el año 2005 estuve en San Antonio, Houston, Austin y Las Vegas, un mes.
    No tuve el más mínimo problema para poder visitar dichas ciudades expresándome siempre en español. Observé mucha resistencia de los anglosajones a reconocer la unión del sur con todo lo relacionado con su pasado hispano. Tengo muchas anécdotas sobre la tendencia que tiene lo hispano para desarrollarse, debido a su extroversión, simpatía, vitalidad... etc. y la preocupación de perder el control de los actuales mecanismos políticos-culturales.

  • 5. A las 11:56 PM del 08 Ago 2007, Juan Negrín Hernández ó:

    A propósito de la editorial Mundo Hispano y del señor Davis, si uste-
    des me lo permiten, quiero escribir de las primeras publicaciones en tierras de lo que hoy forman los EE
    UU, y que se crearon y editaron en
    español. No en inglés.
    La primera descripción detallada de territorio de lo que hoy es EEUU,
    fue la "Relación", de Alvar Núñez Cabeza de Vaca.
    La primera obra escrita y escenifi-
    cada en suelo de lo que hoy es EEUU: "Los moros y los cristianos", de Marcos Farfán de Los Godos.
    También el primer poema épico en ese
    país: "Historia de la Nueva Mexico",
    escrito por Alonso de Escobar, en
    1607.
    Todo, en español. ¿Cómo, entonces, se le puede decir idioma extranjero a nuestra lengua en los USA?
    ¿Por qué tanta huella española?
    La historia lo explica:
    El español Ponce de León, en 1513,
    desembarcó en la península que lla-
    mó La Florida (Era el día de Pascua
    Florida).
    Se adelantó en nada menos que 94
    años a los expedicionarios londi-
    nenses de la Compañía de Virginia,
    que arribaron, a territorio que hoy
    es USA, en mayo de 1607.
    Españoles dieron a conocer al mundo
    la geografía de la actual nación nor-
    teamericana:
    Esteban Gómez, zona de N. York;
    Lucas Vázquez, Virginia; Hernando
    de Soto, Nuevo México; Ferrelo, Ore-
    gón; Antonio de Espejo, Arizona;
    Sánchez Chamuscano, Texas; Cabrilo,
    California...
    Saludos a todos.
    Fuerteventura, Canarias. (España)
    8 de agosto de 2007.

  • 6. A las 07:53 PM del 09 Ago 2007, esteban cevallos ó:

    Gracias por poder dejar ver al mundo que hay gente preparada, haciendo el trabajo que Dios nos a dejado. Me alegro al ver que hay, se ve y se siente hambre espiritual en el ambiente Hispano/Latino.
    Que Dios les bendiga hermanos sigan adelante.....

  • 7. A las 04:36 PM del 25 Ago 2007, éٴǰ ó:

    Muy buena la serie de artículos sobre el idioma Español, pero me permito recordar que el idioma que hablamos en los países de cultura hispánica en América Latina es el CASTELLANO. Español es también el Gallego, el Catalán, el Andaluz, el Vasco y no se cuantos idiomas/dialectos mas. Además, no nos olvidemos que la Constitución Española dice que el Idioma Oficial del Reino de España es EL CASTELLANO. Por cierto, no dejo de reconocer que la Real Academia suele decir que cualquiera de las dos denominaciones es válida, y en alguna forma tienen razón, debemos poner las cosas en su lugar. El Castellano hace a nuestra identidad cultural, dentro de la feliz diversidad de los pueblos sud/centroamericanos y México.

  • 8. A las 08:20 PM del 18 Sep 2007, MANUEL VIDAL ó:

    POR FAVOR, RESPETE LA ORTOGRAFIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA

ѿý iD

ѿý navigation

ѿý © 2014 El contenido de las páginas externas no es responsabilidad de la ѿý.

Para ver esta página tal cual fue diseñada, debe utilizar un navegador de internet actualizado, que tenga habilitado el uso de hojas de estilo en cascada (CSS, por Cascading Stylesheets en inglés). Aunque en el navegador que está utilizando podrá ver el contenido de la página, no será presentado de la mejor forma posible. Por favor, evalúe la posibilidad de actualizar su navegador y/o habilitar el uso de CSS.