
09/01/2006
Letter for those at an early stage in learning Gaelic.
Clip
-
An Litir Bheag 35
Duration: 04:24
An Litir Bheag 35
Eadar Melbourne agus na raointean 貌ir, bha na rathaidean cunnartach. Bha m猫irlich ann. Bha na m猫inneadairean a鈥 faighinn cuidhteas airson an 貌ir. B鈥 e sin p矛os p脿ipeir a bha ag innse luach an 貌ir. Bha iad a鈥 dol gu Melbourne leis na p矛osan p脿ipeir sin. Bha iad a鈥 faighinn airgead ann am Melbourne. Ach bha na m猫irlich a鈥 goid nan cuidhteasan. Uaireannan bha iad a鈥 murt m猫inneadair.
聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 Bha an t-Urr Tormod MacLe貌id air an rathad eadar Melbourne agus na raointean 貌ir. Thachair e ri m猫irlich. Ach cha robh cuidhteas 貌ir aige. Cha robh airgead aige. Bha e bochd. Chunnaic na m猫irlich sin. Cha do rinn iad cron air. Thug iad cuireadh dha dhol don champa aca airson na h-oidhche. Chaidh e ann. Thug e trod dhaibh airson a bhith olc. Bha iad toilichte nuair a dh鈥檉halbh e sa mhadainn.
聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 Ann am Baile nan Teantaichean ann am Melbourne, bha an t-uisge salach. Bhris am fiabhras breac a-mach. Ghabh an tri霉ir mhac as 貌ige aig Tormod am fiabhras. Taobh a-staigh sia seachdainean bha iad marbh. 鈥橲 e buille chruaidh chruaidh a bh鈥 ann.
聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 Chuala Tormod is c脿ch mu New Zealand. Bha talamh math ann. Agus cha robh 貌r ann. Bha iad toilichte mu dheidhinn sin. Sgr矛obh Tormod gu Riaghladair na d霉thcha, Sir Se貌ras Grey. Sgr矛obh Sir Se貌ras air ais. Bu ch貌ir dhaibh dhol ann, thuirt e.
聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 Bha cuid de mhuinntir Cheap Bhreatainn fhathast ann an Adelaide. Reic iad an soitheach aca, an Highland Lass. Cheannaich iad soitheach eile, an Gazelle. As t-Sultain, ochd ceud deug, leth-cheud 鈥檚 a tr矛 (1853), she貌l an Gazelle 脿 Adelaide. Bha c貌rr is ceud duine air b貌rd. Cha robh r霉m air b貌rd airson muinntir Mhelbourne.
聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 Chaidh an Gazelle a dh鈥橝uckland. Chunnaic na daoine air b貌rd 脿ite math air t矛r. Bha sin gu tuath air Auckland. Bha iad ag iarraidh fearann ann. Ach bha Sir Se貌ras Grey ag iarraidh orra dhol gu deas air Auckland. No don Eilean mu Dheas.
聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 Ach chaidh na h-Albannaich gu tuath. Thug iad s霉il air a鈥 chladach. Lorg iad fearann math. Bha sin ri taobh Abhainn Waipu. Rinn iad tagradh airson an fhearainn. Bha sanas anns a鈥 ph脿ipear-naidheachd. Ach nochd sanas eile bho fhear, Seumas Busby. 鈥溾橲 ann leamsa a tha am fearann sin,鈥 thuirt e. 鈥淐han fhaod duine gnothach a ghabhail ris gun chead.鈥
Faclan is abairtean
Faclan is abairtean: raointean 貌ir: goldfields; cunnartach: dangerous; 尘猫颈谤濒颈肠丑: robbers, bushrangers; bha na m猫inneadairean a鈥 faighinn cuidhteas airson an 貌ir: the miners got a receipt for their gold; bha ag innse luach an 貌ir: which told the value of the gold; a鈥 goid: stealing; uaireannan bha iad a鈥 murt m猫inneadair: sometimes they murdered a miner; an t-Urr Tormod MacLe貌id: Rev Norman McLeod; thachair e ri: he met (by chance); cha do rinn iad cron air: they didn鈥檛 harm him; thug iad cuireadh dha dhol don champa aca: they gave him an invitation to go to their camp; airson na h-oidhche: for the night; nuair a dh鈥檉halbh e sa mhadainn: when he left in the morning; Baile nan Teantaichean: 鈥淐补苍惫补蝉迟辞飞苍鈥; salach: dirty; bhris am fiabhras breac a-mach: typhoid fever broke out; ghabh an tri霉ir mhac as 貌ige aig Tormod am fiabhras: Norman鈥檚 three youngest sons caught the fever; taobh a-staigh sia seachdainean: inside six weeks; 鈥檚 e buille chruaidh chruaidh a bh鈥 ann: it was a terrible blow; riaghladair: governor; sgr矛obh Sir Se貌ras air ais: Sir George wrote back; bu ch貌ir dhaibh dhol ann, thuirt e: they should go [there], he said; cuid de mhuinntir Cheap Bhreatainn: some of the Cape Breton folk; soitheach: vessel; cha robh r霉m air b貌rd airson muinntir Mhelbourne: there was no room on board for the Melbourne folk; gu tuath air Auckland: north of Auckland; no don Eilean mu Dheas: or to the South Island; thug iad s霉il air a鈥 chladach: they looked at the shoreline; lorg iad fearann math: they found good land; rinn iad tagradh: they made an application; nochd sanas eile: another notice appeared; 鈥檚 ann leamsa a tha am fearann sin: that land belongs to me; chan fhaod duine gnothach a ghabhail ris gun chead: nobody can interfere with it without permission.
All the letters
Tha gach Litir Bheag an seo / All the Little Letters are here.
Podcast: An Litir Bheag
The Little Letter for Gaelic Learners
An Litir Bheag air LearnGaelic
An Litir Bheag is also on LearnGaelic (with PDFs)
Podcast
-
An Litir Bheag
Litirichean do luchd-ionnsachaidh ura. Letters in Gaelic for beginners.