Main content

An Nowodhow - the News in Cornish

An Nowodhow is written and read by Kensa Broadhurst and was edited by Steve Harris.

PRESENTER:
We begin the news in Cornish this week with the news that Lucy, a two-month-old Shetland pony foal which was stolen from its mother has been found five weeks later, more than 300 miles away. Listen out for these Cornish words: ebel [EBB-ell], foal, leth [lay-th], milk, and ladrans [LAD-rans], theft.

RECORDING 1:
Lucy a veu kemerys dhyworth gwel ogas dhe Allet mis Gortheren, ow kasa hy ferghenoges, Jean Curd hy hanow, gans meur a vern a-dro yeghes an ebel drefen hy dhe vos kregys war leth hy mamm. Y leveris Mestres Curd Nancy, mamm Lucy, re beu 鈥減ur dhuwenik.鈥
Kreslu Kernow ha Dewnans a afydhyas gwithysi dhe gavas Lucy orth park karavans yn Hertfordshire an kynsa warn ugens mis Est wosa i dhe gemeres kedhlow dhyworth esel an poblek.
An ebel re beu dasunys gans hy mamm an keth jydh hag yma hwithransow dhe鈥檔 ladrans ow hwarvos hwath.
Y leveris Mestres Curd, 鈥減ur brederys a-dro dhe Lucy en vy drefen hy bos mar yowynk 鈥 ny wrug vy bythkweth prederi hy dhe vewa.鈥

TRANSLATION:
Lucy was taken from farmland near Allet in July, leaving her owner Jean Curd extremely concerned about the foal's health since she had been reliant on her mother's milk. Ms Curd said Lucy's mother Nancy had been "really distraught".
Devon and Cornwall Police confirmed officers had found Lucy at a caravan park in Hertfordshire on 21 August after receiving information from a member of the public.
The foal was reunited with her mother the same day and investigations of the theft are still under way.
Ms Curd said: "I was desperately worried about Lucy because she was so young - I never thought she was going to live.鈥

PRESENTER:
Our next story is about the former bank in a Cornwall town which has been turned into an intimate 65-seater cinema and found a loyal following from the community. Listen for these Cornish words: Essa [ES-a], Saltash, arghanti [ar-HAN-tea], bank, and gonisogeth [gon-iss-SOG-eth], culture.

RECORDING 2:
Salt Arts CIC, negysieth socyal na rag budh yn Essa, a dhyght an cinema wosa i dhe berghenegi an ambos-gobrena a arghanti kyns, degys nans yw seyth bledhen.
Daswrians an drehevyans skatt re gostyas kans ha dew ugens mil a beunsow, gans dowrfolsyow y鈥檔 to ha stevellow strolyek, tylys gans grontys Arghas Levenhe Yn-bann Konsel Kernow ha Konsel an Dre Essa.
Kevarwodhores Saltash Studios, Lindsay Endean hy hanow, a leveris: 鈥淢y a grys yn fen dhe dhri art ha gonisogeth yn kres an treow a鈥檚 wra leow teg, kowethek, sewen dhe driga.鈥
Nyns esa cinema dhe Essa a-dhia an Regal dhe dhegea yn mil naw kans peswar ha tri ugens ha Mestres Endean a welas an chons dhe ygeri onan pan dheuth ambos-gobrena an arghanti nans yw diw vledhen.

TRANSLATION
Salt Arts CIC, a not-for-profit social enterprise in Saltash, operates the cinema having taken over the lease of a former bank, which closed seven years ago.
The restoration of the derelict building has cost 拢140,000, with leaks in the roof and dilapidated rooms, paid for with grants including Cornwall Council's Levelling Up Fund and Saltash Town Council.
Lindsay Endean, director of Saltash Studios, said: "I'm a strong believer that bringing art and culture into town centres makes them lovely, friendly, prosperous places to live."
Saltash has not had a cinema since The Regal closed in 1964 and Ms Endean saw the opportunity to open one when the lease of the bank came up two years ago.

PRESENTER:
Our final story concerns the couple with a passion for churchyard maintenance. Listen out for the following Cornish words: Egloshalow [egg-loss-HAL-oh], Illogan, korflan [CORFE-lan], churchyard, and bagas [BAG-as], team or group.

RECORDING 3:
Korflan Egloshalow re dheuth ha bos tre-dhyworth-tre rag David ha Jean Glasson. Rag ogas hag ugens bledhen an dhewbries re ledyas an bagas bodhek ow kwitha an len. 鈥淒a yw genen mos yn-mes ha ni re wrug lies koweth omma, an pyth yw marthys,鈥 a leveris Mestres Glasson.
鈥淧lesour yw y wul, satisfyans, dres oll pan dheuth an dus rag hwithra bedhow, ha ni a鈥檚 kyv, henn yw gwell hwath.鈥
Mester Glasson a geworras: 鈥淎n korflan a styr meur dhymm drefen ty dhe dhiskwitha omma.鈥
An korflan yw rann an dowlen Living Churchyard, hag yth yw pennfenten bosek leel a vewdhiverseth.
Henn yw oll ahanav vy. Seythen da genowgh.

TRANSLATION
Illogan Churchyard has become a home-from-home for David and Jean Glasson.
For almost 20 years the couple have led the volunteer team taking care of the plot.
"We enjoy coming out and we have made a lot of friends out here, which is lovely," said Mrs Glasson.
"It's a pleasure to do it, a satisfaction, especially when people come and look for graves, and we find them, that's better still."
Mr Glasson added: "The churchyard means a lot to me because you relax here."
The churchyard is part of the Living Churchyard Scheme, and is an important local source of biodiversity.
That鈥檚 all from me, have a good week.

Pic: Mawgan Porth by Weather Watcher Debbie W

Release date:

Duration:

5 minutes

This clip is from