
09/05/2014
Litir na seachdain aig Ruaraidh MacIllEathain le sgeulachd annasach mu fhear as a' Chumraigh le cluasan èibhinn. The week's letter for learners from Roddy MacLean.
Last on
Clip
-
Dòmhnall MacRath agus Creach Mhòr nam Fiadh
Duration: 04:59
Litir 773: Dòmhnall MacRath agus Creach Mhòr nam Fiadh
Bha Dòmhnall MacRath na mhaighstir-sgoile ann an Sgoil Bhailâ Ailein ann an Leòdhas airson dĂŹreach dĂ bhliadhna. Ach choisinn e cliĂš ann. Bha e an sĂ s gu mòr ann an âCreach Mhòr nam Fiadhâ, aâ chreach ainmeil a thachair air FrĂŹth na PĂ irce ann an ochd ceud deug, ochdad âs a seachd (1887).
           Chan e Leòdhasach a bhâ ann an Dòmhnall, ge-tĂ . Rugadh e ann am Ploc Loch Aillse ann an ochd ceud deug, caogad âs a h-aon (1851). âS e sgoilear GĂ idhlig a bhâ ann agus tha pĂ ipearan aige am measg cruinneachadh Comunn GĂ idhlig Inbhir Nis. Bha e aâ teagasg ann an Inbhir Nis agus an uair sin, fhuair e dreuchd mar cheannard-sgoile ann an Ceann Drochaid ann an Alanais, ann an Ros an Ear.
           Ach rinn e nĂ imhdean am measg uachdarain agus Ă rd-urrachan na GĂ idhealtachd, oir bha e aâ taobhadh gu lĂ idir ris na croitearan a bha aâ strĂŹ airson còraichean fearainn. Bha Dòmhnall an sĂ s gu mòr ann an obair LĂŹog an Fhearainn agus ann an Institiud Foghlaim na h-Alba.
           Chuir Ă rd-urrachan bòrd na sgoile Ă s a dhreuchd e. Bha iad aâ cumail a-mach gun robh e aâ toirt poilitigs a-steach don t-seòmar-theagaisg. Bha Dòmhnall aâ dol Ă s Ă icheadh sin. Bha na daoine cumanta feargach gun do chaill e a dhreuchd. âS ann an uair sin a choisinn Dòmhnall cliĂš dha fhèin mar âMhairtir Alanaisâ.
           Cha robh e fada gun obair, ge-tĂ . Fhuair e dreuchd mar mhaighstir-sgoile ann am Bailâ Ailein ann an SgĂŹre nan Loch ann an Leòdhas. An sin, bha na daoine ag agairt airson fearann an sinnsirean fhaighinn air ais. Bha an sinnsirean air am fuadachadh agus bha mòran dhen fhearann fhathast â sin FrĂŹth na PĂ irce â air a chur gu feum airson fèidh an uachdarain. ThĂ inig Dòmhnall MacRath gu Ă ite far am bâ urrainn dha leantainn le obair airson ceartas do mhuinntir na GĂ idhealtachd. Bhiodh cuid aâ gabhail âMairtir Bhailâ Aileinâ air, seach âMairtir Alanaisâ.
           Ăs dèidh grunn choinneamhan poblach â ann an Sgoil Bhailâ Ailein â roghnaich na croitearan a dhol air adhart le bhith aâ marbhadh fhiadh air fearann na PĂ irce. Bha iad aâ dol a dhèanamh sin gu follaiseach agus chuir iad fios do na poilis, don uachdaran agus do na pĂ ipearan-naidheachd. Bha iad aâ dol a dhâobrachadh air cogais muinntir na h-Alba is muinntir Bhreatainn gus am faigheadh iad ceartas.
           Nuair a thĂ inig an latha â an dĂ rna latha fichead dhen t-Samhain â chaidh na croitearan a-steach don oighreachd, agus pĂŹobairean aig an ceann. ThĂ inig geamair nan rathad. âAn ann Ă s bhur ciall a tha sibh?â thuirt e. Ach cha dâ fhuair e freagairt.
           An uair sin, thuirt e, âCò tha air bhur ceann?â Agus fhuair e freagairt de sheòrsa. âTha ar bonaidean!â thuirt na croitearan. Cha robh ceannard aca. Bha gach duine na cheannard.
           Lean iad orra airson trĂŹ latha â na ceudan de dhaoine. Mharbh iad ceudan de dhâfhèidh. Rinn iad campa le nĂ dar de phĂ illean a bhâ air a dhèanamh de shiĂšil chanabhais agus cabraichean. Thog iad teintean mòra agus ghoil iad feòil.
           Innsidh mi dhuibh tuilleadh mu dheidhinn aâ ghnothaich an-ath-sheachdain. Ach fĂ gaidh mi sibh le ĂŹomhaigh. Croitearan air beulaibh teine anns an dorchadas. Aâ beannachadh toradh nam beann. Agus aâ gabhail òrain GhĂ idhlig, leithid âChunnaâ mi ân Damh Donnâ. Uill, dè eile?
Faclan na Litreach
Abairtean na Litreach
Bha Dòmhnall MacRath na mhaighstir-sgoile ann an Sgoil Bhailâ Ailein: Donald MacRae was a schoolmaster in Balallan School; choisinn e cliĂš ann: he won a reputation there; rugadh e ann am Ploc Loch Aillse: he was born in Plockton; tha pĂ ipearan aige am measg cruinneachadh Comunn GĂ idhlig Inbhir Nis: he contributed papers to the Transactions of the Gaelic Society of Inverness; Ceann Drochaid ann an Alanais, ann an Ros an Ear: Bridgend in Alness, in Easter Ross; rinn e nĂ imhdean am measg uachdarain agus Ă rd-urrachan na GĂ idhealtachd: he made enemies among the landlords and establishment leaders in the Highlands; bha e aâ taobhadh gu lĂ idir ris na croitearan: he was strongly siding with the crofters; chuir X Ă s a dhreuchd e: X fired him from his position; aâ toirt poilitigs a-steach don t-seòmar-theagaisg: taking politics into the classroom; aâ dol Ă s Ă icheadh sin: denying that; ag agairt airson fearann an sinnsirean fhaighinn air ais: claiming back the land of their ancestors; far am bâ urrainn dha leantainn le obair airson ceartas: where he could continue with his work for justice; grunn choinneamhan poblach: several public meetings; roghnaich na croitearan a dhol air adhart le bhith aâ marbhadh fhiadh: the crofters chose to go ahead and kill deer; chuir iad fios do na poilis, don uachdaran agus do na pĂ ipearan-naidheachd: they informed the police, the landlord and the newspapers; aâ dol a dhâobrachadh air cogais muinntir na h-Alba: going to work on the conscience of the people of Scotland; agus pĂŹobairean aig an ceann: with pipers at their head; an ann Ă s bhur ciall a tha sibh?: are you out of your minds?; bha gach duine na cheannard: each man was a leader; nĂ dar de phĂ illean a bhâ air a dhèanamh de shiĂšil chanabhais agus cabraichean: a sort of marquee made of canvas sails and wooden poles; ghoil iad feòil: they boiled meat; aâ beannachadh toradh nam beann: blessing the bounty of the hills.
Puing-chĂ nain na Litreach
GnĂ thas-cainnt na Litreach
Tha âLitir do Luchd-ionnsachaidhâ air a maoineachadh le MG ALBA
Broadcasts
- Fri 9 May 2014 11:55ĂŰŃż´ŤĂ˝ Radio nan GĂ idheal
- Sat 10 May 2014 10:55ĂŰŃż´ŤĂ˝ Radio nan GĂ idheal
- Sun 11 May 2014 14:55ĂŰŃż´ŤĂ˝ Radio nan GĂ idheal
Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic
Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)
All letters
Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here
Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh
Letter To Gaelic Learners
Podcast
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh
Litrichean Gaidhlig do luchd-ionnsachaidh. Gaelic letters for students of the language.