Main content
Litir do Luchd-ionnsachaidh 1362
Litir do Luchd-ionnsachaidh le Ruairidh MacIlleathain. Litir à ireamh 1362. Roddy Maclean reads this week's letter for ³Òà ¾±»å³ó±ô¾±²µ learners.
Last on
Sun 24 Aug 2025
13:55
ÃÛÑ¿´«Ã½ Radio nan Gà idheal
More episodes
Corresponding Litir Bheag
An Litir Bheag 1058
Clip
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh 1362
Duration: 05:00
Litir 1362: Am Mà idsear-pìoba Dòmhnall MacIlleBhà in
An latha eile, bha mi a’ coimhead prògram telebhisein air a bheil mi rudeigin measail. ʼS e sin an Repair Shop. Bidh daoine a’ toirt innealan no dealbhan no leabhraichean ann ma tha iad feumach air cà radh. ʼS e prògram laghach a th’ ann.
Ged a tha a’ bhùth-obrach aca stèidhichte ann an ceann a deas Shasainn, bidh iad air an rathad uaireannan – gu à iteachan eile anns an Rìoghachd Aonaichte. Agus, o chionn ghoirid, bha iad ann an Siorrachd Pheairt.
Nuair a bha iad ann, thà inig cà raid phòsta thuca le seann leabhar-ciùil a bha feumach air cà radh. Bha an leabhar uaireigin le pìobaire a bha ainmeil anns an naoidheamh linn deug – am Mà idsear-pìoba Dòmhnall MacIlleBhà in. Bha e ann an rèisimeid an Fhreiceadain Duibh.Â
ʼS e an rud a thog m’ aire mu dheidhinn gun robh teacsa an leabhair ann an ³Òà ¾±»å³ó±ô¾±²µ. Nise, chan eil mi cinnteach an robh barrachd na tiotalan nam port ann an ³Òà ¾±»å³ó±ô¾±²µ, ach bha sin ann co-dhiù. Cha chreid mi gun robh Beurla sam bith anns an leabhar.
Bha mi airson tuilleadh fhaighinn a-mach mu Dhòmhnall MacIlleBhà in, no Donald Bain ann am Beurla. Bha cuid de na sinnsirean aige an sà s ann am Blà r Chùil Lodair – tha mi an dùil air taobh an Riaghaltais. Rugadh Dòmhnall ann an Gallaibh ann an ochd ceud deug is naoi-deug (1819). Tha cuid de na cunntasan mu dheidhinn ag ainmeachadh Inbhir Ùige mar à ite-breith. Tha feadhainn eile ag ainmeachadh Taigh ʼan Ghròt. Co-dhiù, rugadh e ann an sgìre far nach robh mòran ³Òà ¾±»å³ó±ô¾±²µ ga bruidhinn. Chan eil sin a’ ciallachadh, ge-tà , nach robh an cà nan aige na òige.
Nuair a bha e òg, bha Dòmhnall na chìobair. An uair sin, ghabh e à ite anns an arm. Bha e thall ann an Ameireagaidh a Tuath agus anns na h-Innseachan. Ach dh’fhàs e ainmeil airson a sheirbheis ann an Crimea. Bha armailt aig na Breatannaich agus na Frangaich a’ sabaid an aghaidh nan Ruiseanach a bha a’ dìon a’ phuirt ainmeil air a bheil Sevastopol.
Bha batail ainmeil aig Abhainn Alma, tuath air Sevastopol. Rinn na Breatannaich agus na Frangaich a’ chùis. Agus am measg na chunnacas air blà r a’ bhatail, bha Dòmhnall MacIlleBhà in. Bha e a’ seinn na pìoba, eadhon ged a bha e ann an suidheachadh cunnartach. An dèidh sin, ghabh cuid ‘Gaisgeach na h-Alma’ air.Â
Bha e cho ainmeil aig an à m sin, ʼs gun deach urram mòr a thabhann dha – Pìobaire Pearsanta don Bhanrigh Bhictoria. Leig Dòmhnall an cothrom sin seachad, ge-tà , oir bhathar ag iarraidh fear nach robh pòsta. Agus bha Dòmhnall am beachd bean a ghabhail.
Bha e fìor mhath mar phìobaire agus bhiodh e a’ seinn na pìoba aig cuirmean air feadh Bhreatainn. Chaidh carragh-chuimhne don Fhreiceadan Dubh a thogail ann an Obar Pheallaidh. Nuair a bha cuirm-fhosglaidh ann, ann an ochd ceud deug, ochdad ʼs a seachd (1887), ’s e Dòmhnall MacIlleBhà in an riochdaire a bu shine aig an rèisimeid a bha an là thair.Â
Anns an earrainn mu dheireadh de a bheatha, bha Dòmhnall a’ fuireach ann an Dùn Dè. Bha e an sàs gu mòr ann an còmhlan pìoba an sin. Chaochail e ann an ochd ceud deug, naochad ʼs a còig (1895). Chaidh a thiodhlacadh ann an Cladh Taobh Sear Dhùn Dè le là n-urram an airm – mar a bha iomchaidh do ghaisgeach cogaidh.
Ged a tha a’ bhùth-obrach aca stèidhichte ann an ceann a deas Shasainn, bidh iad air an rathad uaireannan – gu à iteachan eile anns an Rìoghachd Aonaichte. Agus, o chionn ghoirid, bha iad ann an Siorrachd Pheairt.
Nuair a bha iad ann, thà inig cà raid phòsta thuca le seann leabhar-ciùil a bha feumach air cà radh. Bha an leabhar uaireigin le pìobaire a bha ainmeil anns an naoidheamh linn deug – am Mà idsear-pìoba Dòmhnall MacIlleBhà in. Bha e ann an rèisimeid an Fhreiceadain Duibh.Â
ʼS e an rud a thog m’ aire mu dheidhinn gun robh teacsa an leabhair ann an ³Òà ¾±»å³ó±ô¾±²µ. Nise, chan eil mi cinnteach an robh barrachd na tiotalan nam port ann an ³Òà ¾±»å³ó±ô¾±²µ, ach bha sin ann co-dhiù. Cha chreid mi gun robh Beurla sam bith anns an leabhar.
Bha mi airson tuilleadh fhaighinn a-mach mu Dhòmhnall MacIlleBhà in, no Donald Bain ann am Beurla. Bha cuid de na sinnsirean aige an sà s ann am Blà r Chùil Lodair – tha mi an dùil air taobh an Riaghaltais. Rugadh Dòmhnall ann an Gallaibh ann an ochd ceud deug is naoi-deug (1819). Tha cuid de na cunntasan mu dheidhinn ag ainmeachadh Inbhir Ùige mar à ite-breith. Tha feadhainn eile ag ainmeachadh Taigh ʼan Ghròt. Co-dhiù, rugadh e ann an sgìre far nach robh mòran ³Òà ¾±»å³ó±ô¾±²µ ga bruidhinn. Chan eil sin a’ ciallachadh, ge-tà , nach robh an cà nan aige na òige.
Nuair a bha e òg, bha Dòmhnall na chìobair. An uair sin, ghabh e à ite anns an arm. Bha e thall ann an Ameireagaidh a Tuath agus anns na h-Innseachan. Ach dh’fhàs e ainmeil airson a sheirbheis ann an Crimea. Bha armailt aig na Breatannaich agus na Frangaich a’ sabaid an aghaidh nan Ruiseanach a bha a’ dìon a’ phuirt ainmeil air a bheil Sevastopol.
Bha batail ainmeil aig Abhainn Alma, tuath air Sevastopol. Rinn na Breatannaich agus na Frangaich a’ chùis. Agus am measg na chunnacas air blà r a’ bhatail, bha Dòmhnall MacIlleBhà in. Bha e a’ seinn na pìoba, eadhon ged a bha e ann an suidheachadh cunnartach. An dèidh sin, ghabh cuid ‘Gaisgeach na h-Alma’ air.Â
Bha e cho ainmeil aig an à m sin, ʼs gun deach urram mòr a thabhann dha – Pìobaire Pearsanta don Bhanrigh Bhictoria. Leig Dòmhnall an cothrom sin seachad, ge-tà , oir bhathar ag iarraidh fear nach robh pòsta. Agus bha Dòmhnall am beachd bean a ghabhail.
Bha e fìor mhath mar phìobaire agus bhiodh e a’ seinn na pìoba aig cuirmean air feadh Bhreatainn. Chaidh carragh-chuimhne don Fhreiceadan Dubh a thogail ann an Obar Pheallaidh. Nuair a bha cuirm-fhosglaidh ann, ann an ochd ceud deug, ochdad ʼs a seachd (1887), ’s e Dòmhnall MacIlleBhà in an riochdaire a bu shine aig an rèisimeid a bha an là thair.Â
Anns an earrainn mu dheireadh de a bheatha, bha Dòmhnall a’ fuireach ann an Dùn Dè. Bha e an sàs gu mòr ann an còmhlan pìoba an sin. Chaochail e ann an ochd ceud deug, naochad ʼs a còig (1895). Chaidh a thiodhlacadh ann an Cladh Taobh Sear Dhùn Dè le là n-urram an airm – mar a bha iomchaidh do ghaisgeach cogaidh.
Faclan na Litreach
Faclan na Litreach: An Rìoghachd Aonaichte: The United Kingdom; Siorrachd Pheairt: Perthshire; cà raid phòsta: married couple; leabhar-ciùil: music book; rèisimeid an Fhreiceadain Duibh: The Black Watch regiment; Blà r Chùil Lodair: The Battle of Culloden; Taigh ʼan Ghròt: John O’ Groats; armailt: armoured force, army; Gaisgeach na h-Alma: the Hero of the Alma; Dùn Dè: Dundee; còmhlan pìoba: pipe band.
Abairtean na Litreach
Abairtean na Litreach: air a bheil mi rudeigin measail: of which I am somewhat fond; ma tha iad feumach air cà radh: if they are in need of repair; le pìobaire a bha ainmeil anns an naoidheamh linn deug: owned by a piper who was famous in the 19th century; am Mà idsear-pìoba Dòmhnall MacIlleBhà in: Pipe Major Donald Bain; barrachd na tiotalan nam port: more than the titles of the tunes; ag ainmeachadh Inbhir Ùige mar à ite-breith: name Wick as his birthplace; bha Dòmhnall na chìobair: Donald was a shepherd; thall ann an Ameireagaidh a Tuath agus anns na h-Innseachan: over in North America and in India; dh’fhàs e ainmeil airson a sheirbheis ann an Crimea: he became famous for his service in Crimea; rinn na Breatannaich agus na Frangaich a’ chùis: the British and French were victorious; leig Dòmhnall an cothrom sin seachad, ge-tà : Donald declined that opportunity, however; oir bhathar ag iarraidh fear nach robh pòsta: because they were looking for a bachelor; bha Dòmhnall am beachd bean a ghabhail: Donald was considering taking a wife; bhiodh e a’ seinn na pìoba aig cuirmean air feadh Bhreatainn: he would play the pipes at events throughout Britain; chaidh carragh-chuimhne don Fhreiceadan Dubh a thogail ann an Obar Pheallaidh: a memorial to the Black Watch was erected in Aberfeldy; ’s e X an riochdaire a bu shine aig an rèisimeid a bha an là thair: X was the oldest representative of the regiment who was present; chaidh a thiodhlacadh ann an Cladh Taobh Sear Dhùn Dè: he was buried in the Eastern Cemetery in Dundee; là n-urram an airm: full military honours; mar a bha iomchaidh do ghaisgeach cogaidh: as befitted a war hero.
Puing-chà nain na Litreach
Puing-chà nain na Litreach: far nach robh mòran ³Òà ¾±»å³ó±ô¾±²µ ga bruidhinn: where not much Gaelic was spoken. This is a passive structure which you will meet occasionally. The verbal noun is not lenited because ³Òà ¾±»å³ó±ô¾±²µ is a feminine singular noun. A plural example would be: far nach robh mòran chà nanan gam bruidhinn ‘where not many languages were [being] spoken’.Ìý
Gnà thas-cainnt na Litreach
Gnà thas-cainnt na Litreach: am measg na chunnacas: among what was seen.
Broadcast
- Sun 24 Aug 2025 13:55ÃÛÑ¿´«Ã½ Radio nan Gà idheal
Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic
Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)
All letters
Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here
Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh
Letter To Gaelic Learners
Podcast
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh
Litrichean Gaidhlig do luchd-ionnsachaidh. Gaelic letters for students of the language.