ÃÛÑ¿´«Ã½

Explore the ÃÛÑ¿´«Ã½
Mae’r dudalen yma wedi cael ei harchifo ac nid yw’n cael ei diweddaru bellach. Mwy am dudalennau sydd wedi eu harchifo.

LLUN
17eg Tachwedd 2014
Hygyrchedd
Geiriau Yn Unig
Papurau Bro

ÃÛÑ¿´«Ã½ ÃÛÑ¿´«Ã½page
ÃÛÑ¿´«Ã½ Cymru
ÃÛÑ¿´«Ã½ Lleol

CymruGoOrGoDdCanolDeOrDeDd
»

Gogledd Ddwyrain

Newyddion Lleol

Chwaraeon

Y Tywydd

Teithio

Digwyddiadau

Papurau Bro

Oriel yr Enwogion

Trefi

Hanes

Lluniau

Dweud eich dweud

ÃÛÑ¿´«Ã½ Vocab
OFF / I FFWRDD
» Turn ON
Troi YMLAEN
» What is VOCAB? Beth yw GEIRFA?
Ìý

Ymateb

Cymorth

Wedi mwynhau'r ddalen hon?
Anfonwch hyn at gyfaill!

Ìý
Y Bedol
Tref Corwen 'Pencampwr y Gymraeg'
Rhagfyr 2007
Cefyn Williams
Hoffwn gyflwyno aelod gwerthfawr o bwyllgor llywio Corwen. Gŵr sydd â sylwadau a barn gref am y Gymraeg nid yn unig yng Nghorwen ond yn Sir Ddinbych.
Yng Nghynwyd mae Cefyn Williams yn byw, a phawb sy'n ei 'nabod yn gwybod amdano fel "Cymro i'r carn". Tybed felly faint ohonoch sy'n ymwybodol mai ar draws y ffin y daw yn wreiddiol?

Anghofiai fyth y noson iddo siarad a chynulleidfa, a dechrau'r cyflwyniad drwy ddweud ei fod yn enedigol o Fanceinion, yn fab i rieni uniaith Saesneg - bron i mi ddisgyn oddi ar fy nghadair!

Ydy wir mae Cefyn yn ysbrydoliaeth i ni gyd, a dwi'n siŵr y gwnewch fwynhau ddarllen yr hyn sydd ganddo i ddweud?

Sian: Cyn i mi holi am dy rôl ar y pwyllgor llywio, beth am i ti roi fymryn o gefndir teuluol inni?

Cefyn: Fe symudais i Gymru pan yn bedair oed yn y flwyddyn 1942, o Fanceinion. Milwr oedd fy nhad, ac oherwydd y rhyfel, difrodwyd ein tŷ. Roedd hi'n gyfnod caled, symudon ni gyda theulu arall i Brithdir ger Dolgellau, ac oddi yno i Gwyddelwern. Bu rhaid imi adael y pentref i wasanaethu yn y fyddin, ac wedi hynny es yn ôl i Fanceinion am gyfnod. Yma fe briodais a chael tair o enethod. Roedd Cymru yn agos at fy nghalon, ac roeddwn yn hiraethu am Edeyrnion. Felly fe ymgartrefon ni yng Nghynwyd, yma ganwyd y ddwy ferch ieuengaf a magwyd ein plant.

Sian: Beth ydy dy atgof cyntaf o'r iaith Gymraeg?

Cefyn: Doedd fy rhieni ddim yn siarad Cymraeg. Dwi ddim yn meddwl fod gan fy nhad lawer i ddeud wrth yr iaith, ond roedd mam o dras Wyddelig a chanddi fwy o gydymdeimlad tuag at yr iaith Gymraeg. Doedd dysgu'r iaith ddim yn broblem imi, gan fod yr iaith i'w glywed yn gyson ar fuarth yr ysgol a'r gymuned.

Sian: Oedd yna unigolion a ddylanwadodd arnoch chi bryd hynny?

Cefyn: Un a ddylanwadodd arnaf ac ysgogodd mi i siarad Cymraeg oedd gwr a adnabu ef fel yncl Bob, sef Major R.E. Jones, (tad "Huw Chick" o Gorwen). Byddai'n fy nhywys i'r ysgol Sui, yn wythnosol. Llond y lle o Gymraeg ond yn bwysicach i mi yma roeddwn yn rhan o'r gymuned. Dwi'n ei gofio yn fy nysgu i ddarllen y papur Cymraeg lleol. Roedd siop dillad Corwen yn hysbysebu yn y papur hwn a'u logo hwy oedd yn dweud rhywbeth tebyg i, "dillad da yn gwneud da am ddillad" efallai bod rhai o'r darllenwyr yn ei gofio? Un dydd Sui yn y capel dyma Robin Jones TÅ·'n Felin, yn gofyn imi "...and have you got an adnod boio" a minnau yn adrodd, "dillad da yn gwneud da am ddillad" a phawb yn rholio chwerthin!

Sian: Pa agwedd o waith y cynllun sy'n bwysig i chi yng Nghorwen?

Cefyn: Datblygu delwedd Gymreig o'r dref. Mae yna lawer iawn mwy o Gymraeg yng Nghorwen na mae pobl yn sylweddoli. Yn aml fe glywir rhai yn rhoi "bai" ar bobl Corwen am beidio defnyddio'r Gymraeg. Ond fe glywir lawer iawn o siaradwyr Cymraeg yn dewis defnyddio'r Saesneg yn gyntaf yn hytrach na'r Gymraeg. Efallai dylwn i ofyn pa un ddaeth gyntaf dwad ... Yr iâr neu'r ŵy?

Sian: 'Rwyt ti'n gynghorydd sir, ond hefyd mae gennyt gyfrifoldeb arall o fewn y cyngor sir, be yn union ydy'r swydd yma?

Cefyn: Enw'r swydd ydy "Welsh Champion" neu "Pencampwr y Gymraeg". Dydw i ddim yn rhy hoff o'r cyfieithiad, byddai "hyrwyddwr" yn ddisgrifiad gwell.

Yr hyn rwy'n wneud ydy arsylwi fod y cyngor sir yn gweithredu yn unol â chanllawiau eu cynllun iaith. A bod gwariant ar adnoddau ieithyddol yn digwydd yn effeithiol. Roeddwn mor falch o weld yn y golofn hon mis diwethaf cynllun Rhuthun yn annog pobl i ddefnyddio gwasanaethau Cymraeg. Mae'n hynod bwysig bod yr iaith nid yn unig yn weladwy ond ei bod yn cael eu defnyddio.

Sian: Fel hyrwyddwr o'r iaith Gymraeg yn y Cyngor sir. Pa agwedd o waith y cyngor sir hoffet ti weld yn datblygu?

Cefyn: Magu hyder, yn yr uwch swyddogion sydd a'r gallu i siarad Cymraeg i'w ddefnyddio yn y gweithle. Mae yna lawer o swyddogion da yn y cyngor sir ac rydan ni'n ffodus iawn ohonyn nhw. Braf fyddai gweld rhagor o'r rhai sydd a'r gallu ieithyddol yma yn arwain y ffordd i rai llai hyderus.

Da chi gyfeillion annwyl; gwisgwch eich bathodynnau iaith gwaith, a defnyddiwch yr iaith Gymraeg.

Sian: Mae yna rhai fyddai'n dweud nad ydy eu Cymraeg nhw yn ddigon da, a well ganddyn nhw siarad Saesneg yn y cyfarfodydd.

Cefyn: Waeth i ni heb a disgwyl i dderbynnydd y cyngor sir ddefnyddio'r Gymraeg, a ninnau yn siarad Saesneg yn y cyfarfodydd! Rhaid inni ddangos ein gwerthfawrogiad o'u hymroddiad hwy i'n polisi iaith. Dydy hi'n dda i ddim pregethu un ffordd a gwneud fel arall ein hunain.

Be ydy'r ots os nad ydan ni'n gwybod y term Cymraeg? Nid cystadleuaeth iaith ydy o. Mae'r gallu gennym ni i warchod hawliau ieithyddol i eraill. Wrth ddefnyddio'r Gymraeg o fewn y gweithle rydan ni yn codi statws yr iaith. Pa ffordd haws o wneud hyn na chyflwyno'r Gymraeg o fewn ein cyfarfodydd? Dechrau pob sgwrs yn Gymraeg. Dangos esiampl dda, cwrteisi, cyfeillgarwch ond cryfder.

Mae'n bwysig fod pawb yn cefnogi ein gilydd. Mewn undeb mae nerth, Sian: Oes yna bobl yn defnyddio'r llinell gwasanaeth Gymraeg? Pam fod llinellau fel hyn mor bwysig?

Cefyn: Ydy, mae mwy yn ei ddefnyddio erbyn hyn. Tybed ydy pobl wedi dechrau amau fod yr ymateb ar y llinell yma yn gyflymach! Dylwn gofio yn ychwanegol i'r manteision amlwg. Mae gwasanaethau fel hyn yn hwb i'r economi lleol, yn cynnig gwaith i bobl yng Nghymru yn hytrach na gwledydd tramor.

Sian: Pa mor gryf ydy'r iaith Gymraeg?

Cefyn: Wyddost ti Sian mae gan rhai pobl ofn ieithoedd yn y wlad yma. Ar y cyfandir, dydy dwyieithrwydd ddim yn broblem oherwydd mae mwyafrif y byd yn hollol ddwyieithog. Dylen ni ddim ystyried ein hunain yn lleiafrifol oherwydd ein bod ni'n siarad Cymraeg. Pobl uniaith sydd a phroblemau gyda dwyieithrwydd.

Sian: Diolch Cefyn.

Cefyn: Croeso, cofia ddweud os oes un rhywun angen trafod gwasanaeth ieithyddol y cyngor sir gallwch gysylltwch â mi ar 01490 412784. Cofiwch hyn: defnyddia dy iaith neu colla hi.


0
C2 0
Pobol y Cwm 0
Learn Welsh 0
ÃÛÑ¿´«Ã½ - Cymru - Bywyd - Pobl - A-B


About the ÃÛÑ¿´«Ã½ | Help | Terms of Use | Privacy & Cookies Policy
Ìý