Dear Lito (and everyone else!)
Thanks to all of you for your warm words. You know, really this blog belongs to you; I'm just a guest here. So thank you so much for welcoming me into your home and making me a nice cup of tea.
Lito, like some of the others on this site I confess I hadn't heard of Manny Pacquiao. But I've just watched him in action online.
Although boxing is not the English national sport, it has probably given more idioms to the English language than any other. I will return to this topic in the homework section at the bottom of this post!
Your post made me wonder who an equivalent British sporting personality would be to 'Handy Manny'.
The racing driver Lewis Hamilton springs to mind;

Ìý
so does the tennis player Andy Murray. But I think I would have to go for the chap on the right.
The reason is not so much that he has had a glittering career, although he has won his share of trophies. It is more that the British public has seen him make mistakes and make up for them.
We've watched David Beckham go from being a footballer to being - on many occasions - an ambassador for our country. Now he has become an icon of modern Britain - a bit like the London Eye or the Dyson vacuum cleaner.
LANGUAGE
We Filipinos are friendly, technically educated, hardworking, honest and religious. There's more of that, I just want it to cut it to the chase. One the best example is Manny Pacquiao...
If you cut to the chase, you miss out the long introduction and get to the point quickly. This is the sort of thing you might say in a business meeting: Let's cut to the chase. I think the phrase comes from Hollywood, when directors want to go straight to the most exciting part of their film, the car chase.
I think the phrasal verb to sum up would be useful here. Lots of you will know this to mean 'in conclusion'. But you can also use it when a single thing or person combines lots of qualities. So you could say:
We Filipinos are friendly, technically educated, hardworking, honest and religious. All of this is summed up in one man: Manny Pacquiao.
A more formal way to say something similar is:
We Filipinos are friendly, technically educated, hardworking, honest and religious. All of these qualities are epitomised by one man: Manny Pacquiao.
The epitome (pronounced e-PI-toe-me) of something is the very best example of that thing.
The epitome of the classic British racing car is the Aston Martin DB5.
Finally, here's one other way to say it:
We Filipinos are friendly, technically educated, hardworking, honest and religious. Manny Pacquiao embodies all of these qualities.
To embody means to give a physical form to something abstract.
LAST WEEK'S HOMEWORK
Well done everyone who sent in their suggestions. Almost everyone got these sentences right.... Although I did say there wasn't a single 'right' answer!
1. I was reared by my parents
This should be I was brought up by my parents (or more naturally, by my mum and dad).
Kika, yes you can say I grew up with my parents but notice that the meaning is slightly different. I grew up with my two sisters, but they didn't look after me and tell me off when I was naughty. (Well, they did, but can you see the point I'm making: to bring someone up means to act like a parent towards a child).
Mohammad, I like what you wrote - I was born and bred by my parents. I don't think this is wrong, but I think this phrase 'born and bred' is often used to describe national identity. So, if someone wants to say that they are a really really English person, they might say I'm an Englishman born and bred.
2. When people criticise her, she should defend herself.
This should be When people criticise her, she should stand up for herself or she should stick up for herself.
3. I'm starting to become ill.
I'm going down with something.
4. I said goodbye to Alice at the airport.
I saw Alice off at the airport.
THIS WEEK'S HOMEWORK
Let us return to the subject of boxing. Look at these six phrases from the sport:
- Down and out
- The gloves are off
- Below the belt
- Heavyweight
- (To not) pull any punches
- Saved by the bell
You can probably guess

Manny Pacquiao fighting Shane Mosley
what they mean in the context of boxing but they are all useful idioms too. For your homework please choose from these phrases to replace the underlined part of the following sentences. You might find
this fun teacher video helpful.
Ìý
- From now on, let's be really tough.
- She's a very important politician.
- The teacher was about to ask me to read my homework when the class ended. Just in time!
- He used to be a successful pianist but now he is a failure.
- That's a bit unfair!
- This is the fourth time he's made this mistake. I'm going to tell him he's wrong and I'm not going to be easy on him.
USEFUL LANGUAGE
- a personality - a celebrity from a particular field, e.g. a sporting personality, a TV personality
- to springs to mind - to occur to one
- glittering - very successful
- to make up for something - redeem oneself, to do something good after doing something bad
- an ambassador - here, this means someone who represents a country or cause unofficially
- an icon - originally, this had a religious meaning. Now, it is often used to describe someone who is well respected and sums up (or epitomises or embodies!) a particular time, e.g. a fashion icon, a gay icon
- to tell a child off - to tell a child (s)he is bad, naughty etc.
Bye!