Craoladh nan GÃ idheal: 1940 - 1954
27.04.40
Thòisich aithrisean fad chòig mionaidean dhe naidheachdan gu cunbhalach gach seachdain anns a' Ghàidhlig air ÃÛÑ¿´«Ã½ Service aig 2230.
Start of five minute weekly bulletin news in Gaelic. ÃÛÑ¿´«Ã½ service, 10.30 pm.
06.08.40
Escape to Ballachulish. Thog an Scottish War News Unit sgeul air clàr dhe shaighdearan a theich tarsainn na Frainge an dèidh Retreut St Valary. Bhitheadh iad a' bruidhinn Gàidhlig ri cach a-chèile agus a' leigeil orra gun robh iad nan Ruiseanaich.
Escape to Ballachulish. Scottish War News Unit recorded story of soldiers who escaped across France after St Valery, speaking Gaelic and pretending to be Russians.
1940 - Anmoch/Late
Bha An Comunn Gàidhealach ag agairt craobh-sgaoileadh anns a' Ghàidhlig a leudachdainn gu dà uair de dh'aithris nan naidheachdan gach seachdain agus uair a thìde de phrògraman Gàidhlig don chloinn. Mar thoradh air sin, thogadh ceist ann an Taigh nan Cumantan. 'S e am freagairt gun robh trì is cairteal uairean a thìde de Ghàidhlig air an craobh-sgaoileadh air ÃÛÑ¿´«Ã½ Service agus 40 mionaid dhe cheòl Gàidhealach a thuilleadh air sin: b' e sin gu leòr. Nochd luaidh air cion Gàidhlig anns an t-seirbhis Forces Programme: b' e seo adhbhar-iongnaidh o chionn gun robh uimhir dhe Ghàidheil a' frithealadh dìon na rìoghachd air muir is air tìr.
Question raised in House of Commons re An Comunn Gaidhealach's request to increase output to two news bulletins per week and children's hour programme in Gaelic. Reply stated that there had been three and a quarter hours of Gaelic broadcasting in the ÃÛÑ¿´«Ã½ Service programme, plus a weekly 40 minutes of Highland music. This was sufficient. The point was raised that there were no broadcasts in Gaelic in the Forces Programme, surprising due to the number of Gaelic speakers serving in the Forces and at sea.
11.05.45
Luaidh nan Gillean. Prògram a thug urram do ghaisgich Ghàidhealach na rìoghachd ann an cruth taghadh de dh'òrain. ÃÛÑ¿´«Ã½ Service 2300-2315.
Luaidh nan Gillean. Tribute in song to Gaelic fighting men. ÃÛÑ¿´«Ã½ service 11.00-11.15 pm.
29.07.45
Chraobh-sgaoileadh seirbheis Ghàidhlig. Seo a' chiad uair a thachair sin ri linn sìth anns an Roinn-Eòrpa. (82 là an dèidh Buaidh san Roinn-Eòrpa)
Gaelic service transmitted. First peacetime Gaelic broadcast (VE day +82).
17.10.49
Learning Gaelic. Sreath dhe phrògraman a chaidh a chraobh-sgaoileadh gach seachdain (le ath-chraobh-sgaoileadh Dihaoine): leasanan Gàidhlig le Eideard Purcell, agus Iain M MacGille na Brataich agus Eairdsidh MacEanraig ann.
Learning Gaelic. Weekly series (Friday repeat) of Gaelic lessons by Edward Purcell, with John M Bannerman and Archie Henry.
06.06.51
Dràma Gàidhlig: An Tunnag Fhiadhaich. Eadar-theangachadh le Lachann MacFhionghain dhen dràma le Henrik Ibsen, "The Wild Duck".
Gaelic play: An Tunnag Fhiadhaich. Translation by Lachlan MacKinnon of Henrik Ibsen's "The Wild Duck".
24.03.52
Scottish ÃÛÑ¿´«Ã½ Service: Dràma Gàidhlig: Cois Airidh air Crann le Lachann MacDhonnchaidh (a choisinn a' chiad duais ann am farpais-dhràma ann an rannan Gàidhlig a stèidhich Comhairle nan Ealain.)
Scottish ÃÛÑ¿´«Ã½ Service: Gaelic Play: Cois Airidh air Crann by Lachlan Robertson (first prize winner in Arts Council competition for Gaelic verse play).
09.10.52
Òraid air a' Mhòd Nàiseanta le Iain M MacGille na Brataich a' bruidhinn ann am Pàillean Baile Bhòid.
OB talk given by John Bannerman, speaking about the National Mod, from Rothesay Pavilion.
10.10.52
An leth-phàirt eile dhen Chèilidh Mhòr a bha an lùib Mòd Nàiseanta a' Chomuinn Ghàidhealaich ann am Baile Bhòid.
Second part of Grand Concert of National Mod of An Comunn Gaidhealach, Rothesay.
19.03.54
With Melodies in Islay. Prògram à Bogha Mòr ann an Ìle - òrain Ghàidhlig is Bheurla.
With Melodies in Islay. Programme of Gaelic and English songs from Bowmore, Islay.
14.08.56
A Gaelic Capital: òraid le James Shaw Grant air baile rìoghail Steòrnabhaigh ann an Leòdhas. B' e an riochdaire Robin Richardson.
A Gaelic Capital. An introduction to the burgh of Stornoway in the island of Lewis by James Shaw Grant. Produced by Robin Richardson.
20.11.57
Prospect for Lewis - sùil air na bhitheadh ron eilean as mò dhe na h-Eileanan an Iar. Ro-ràdh le by Iain Crawford. Deasaichte agus riochaichte le Archie P Lee.
Prospect for Lewis. A look at the future before the largest of the Outer Hebrides. Introduced by Iain Crawford. Edited and produced by Archie P Lee.
1957
Chaidh aithris nan naidheachdan a lùghdachadh o gach seachdain gu gach mìos 'san Lùnastal.
Gaelic weekly news reduced to monthly.
1950an - Anmoch/Late
Rinn am ÃÛÑ¿´«Ã½ rannsachadh feuch dè bha a dhìth ann an sgìrean far am bruidhneadh Gàidhlig.
ÃÛÑ¿´«Ã½ carries out audience research on Gaelic speaking areas.